| Tarjetas De Credito | ||||
Baje su ABRIL de la Tarjeta de Credtio Ahora!
by Scott Bilker
¿Cuándo era la vez última que usted hechó una ojeada su tarjeta de
crédito ABRIL (tarifa de porcentaje anual)? Usted puede pensar que
usted sabe lo que le está cargando el banco para el uso de su dinero,
solamente usted puede ser que sea sorprendido encontrar que los términos
han cambiado y you're ahora que pagaba tanto como 18 a el 20%. El
promedio de ESTADOS UNIDOS es el alrededor 18%, y creo que que es
mucho más que usted tiene que paga -especial cuando you've sido un
buen cliente con ese banco.
When was the last
time you took a look at your credit card APR (Annual Percentage Rate)?
You may think you know what the bank is charging you for the use of
their money, but you might be surprised to find that terms have changed
and you're now paying as much as 18 to 20%. The U.S. average is around
18%, and I believe that is much more than you have to pay—especially
when you've been a good customer with that bank.
¿Qué usted hace tan si usted descubre que usted está pagando
demasiado sus préstamos? Bien, absolutamente simplemente, haga el
banco más baja su tarifa. ¿Suene imposible? Más que la mitad del
tiempo I've podido hacer mis bancos más bajos sus tipos de interés.
El truco es tener el repartir-triturador derecho.
So what do you do if you discover that you are paying too much for your
loans? Well, quite simply, make the bank lower your rate. Sound
impossible? More than half of the time I've been able to make my banks
lower their interest rates. The trick is to have the right deal-breaker.
Un repartir-triturador o un BATNA (el mejor alternativa a un acuerdo
negociado), como Guillermo Ury, autor de "Getting más allá de
no, " diría, es lo que usted hará si usted don't consigue su
manera. It's la amenaza de dejar la representación del coche si don't
convienen su precio, o la opción de I'll-call-my-lawyer si usted
settle de can't un conflicto.
A deal-breaker or BATNA (best alternative to a negotiated agreement), as
William Ury, author of "Getting Past No," would say, is what
you will do if you don't get your way. It's the threat of leaving the
car dealership if they don't agree to your price, or the
I'll-call-my-lawyer option if you can't settle a dispute.
¿Algo de usted pudo pensar, clase del "What de amenaza puede yo
entregar a mi banco de la tarjeta de crédito para hacer que bajan mi
tarifa? Lo hace qué repartir-triturador have?" de I; Realice que
hay opciones, y comience a aprovecharse de ellos. El primer lugar a
mirar está en su caja.
Some of you might be thinking, "What kind of threat can I deliver
to my credit-card bank to make them lower my rate? What deal-breaker do
I have?" Realize that there are options, and start taking advantage
of them. The first place to look is in your mailbox.
¿Usted sabe esas ofertas de la tarjeta de crédito de la
transferencia low-rate que vayan de su caja derecho al file"
"circular;? Los bancos que procuran conseguirle al interruptor
enviaron más de 3 mil millones ofertas de la transferencia el año
pasado, así que sé you've visto le. Heche una ojeada más cercano el
siguiente que llega -probable hoy. La mejor parte sobre esa oferta es
que usted no necesita solicitar la nueva línea de crédito para hacer
el buen uso de él.
You know those low-rate transfer credit-card offers that go from your mailbox straight to the "circular file"? Banks attempting to get you to switch sent out more than 3 billion transfer offers last year, so I know you've seen them. Take a closer look at the next one that arrives—probably today. The best part about that offer is that you need not apply for the new credit line in order to make good use of it.
Qué esa oferta se convierte en a usted es la palancada del
repartir-triturador-que usted puede ser que necesite para persuadir su
banco actual bajar su ABRIL en su cuenta. ¿Cómo? Tome hacia fuera su
tarjeta de crédito, muévala de un tirón encima, y llame el número
del cliente-servicio en la parte posteriora. Después de que el pasar
hecho you're con la tortura de incorporar su tarjeta-nu'mero e
información del crédito en el menú automatizado de la voz, elija la
opción que le consigue a un ser humano. Recuerde ser tranquilo con
todo firme. Su conversación podía ir algo como esto:
What that offer becomes to you
is the deal-breaker—the leverage you might need to persuade your
current bank to lower its APR on your account. How?
Representante de cuenta: el "How puede yo le ayuda today?"
Account rep: "How can I help you today?"
Usted: "I've que miraba de cerca mi declaración de la tarjeta de
crédito, e I've notaron que su banco ahora me ha estado cargando como
el interés del 18% por un rato. I don't cree que debo pagar a eso
mucho interest."
You: "I've been looking closely at my credit-card statement, and
I've noticed that your bank has been charging me like 18% interest for a
while now. I don't believe I should be paying that much interest."
Representante de cuenta: el "What usted tiene gusto de mí al
do?"
Account rep: "What would you like me to do?"
Usted: "Lower mi ABRIL algo más razonable, como 6.9%."
You: "Lower my APR to something more reasonable, like 6.9%."
Ése pudo ser todo lo que toma para hacer que bajan su tarifa, pero
deseo prepararle para una batalla más grande.
That might be all it takes to make them lower your rate, but I want to
prepare you for a bigger battle.
Representante de cuenta: el "I can't hace el that?"
Account rep: "I can't do that?"
Usted: can?" del "Who;
You: "Who can?"
Representante de cuenta: "Nobody realmente, cambio justo de can't
clasificamos como that."
Account rep: "Nobody really, we can't just change rates like
that."
Usted: "Can hablo a su supervisor, please?"
You: "Can I speak to your supervisor, please?"
Representante de cuenta: "Sure, por favor hold."
Account rep: "Sure, please hold."
Supervisor: "Can ayudo al you?"
Supervisor: "Can I help you?"
Usted: el banco del "Your me está cargando manera demasiado
interés, y lo deseo bajé algo como 6.9%. Éste es el reparto: I'm
que llevan a cabo un crédito ofrecen en mi mano de [ nombre el banco
]. Y they're que quiere darme 4.9% por 6 meses, ningún honorario
anual [ leído los términos de la oferta ]. ¿Apuesto que su banco
tiene ofertas mejores para los nuevos, no probados clientes que hacen
para provechosos establecidos, don't ellas? No veo ninguna razón de
permanecer con [ nombre ] si they're que no quiere tratarme mejor.
Tengo un montón de otros bancos para elegir from."
You: "Your bank is charging me way too much interest, and I want it
lowered to something like 6.9%. This is the deal: I'm holding a credit
offer in my hand from [name the bank]. And they're willing to give me
4.9% for 6 months, no annual fee [read the offer terms]. I bet your bank
has better offers for new, unproven customers than they do for
established profitable ones, don't they? I see no reason to stay with
[name] if they're not willing to treat me better. I have plenty of other
banks to choose from."
Supervisor: el "You sabe que si usted toma esa oferta, la tarifa
entrará para arriba en seis months."
Supervisor: "You know that if you take that offer, the rate will go
up in six months."
Usted: "Well, preocupación de I'll sobre eso seis meses de ahora.
Y that's seis meses sin cualquieres altas cargas de interés de su
banco. O seis meses que su banco doesn't hace cualquier dinero de mi
account."
You: "Well, I'll worry about that six months from now. And that's
six months without any high interest charges from your bank. Or six
months that your bank doesn't make any money from my account."
Supervisor: el "What puede yo hacer para el you?"
Supervisor: "What can I do for you?"
Usted: el "Look, I'm que no pide usted bajar mi tarifa a 4.9%,
pero yo necesita una razón de mantener mi equilibrio con su banco. Cómo
cerca de 6.9% o 7.9%?"
You: "Look, I'm not asking for you to lower my rate to 4.9%, but I
do need a reason to keep my balance with your bank. How about 6.9% or
7.9%?"
Ahora, a este punto sus ocasiones son 50/50 si van a bajar su tarifa.
Su banco, puede volverse con una oferta como 7.9% por seis meses o una
tarjeta del bajo-anual-honorario en una tarifa más baja. En general,
usted debe tomar siempre la tarifa más baja, incluso si there's un límite
de tiempo. Usted puede siempre llamada detrás en seis meses y hacer
esto otra vez.
Now, at this point your chances are 50/50 as to whether they are going
to lower your rate. Your bank, may come back with an offer like 7.9% for
six months or a low-annual-fee card at a lower rate. In general, you
should always take the lower rate, even if there's a time limit. You can
always call back in six months and do this again.
Recuerde que usted necesita una oferta verdadera del crédito hacer
esto. Sin un repartir-triturador you're apenas que pide, y usted
triunfo de won't pidiendo. El éxito aquí puede también depender de
cómo buen you've estado en la manipulación de su considerar-pagar el
tiempo. Pero no importa qué es su historia del crédito, usted debe
hacer esa llamada, porque usted puede ser sorprendido encontrar que el
banco realmente desea guardarle como cliente.
Remember that you need a real credit offer to do this. Without a deal-breaker you're just begging, and you won't win by begging. Success here may also depend on how good you've been at handling your account—paying on time. But no matter what your credit history is, you should make that call, because you may be surprised to find that the bank really wants to keep you as a customer.
Costó el un montón de los bancos de dinero para encontrar a un nuevo
cliente. La competición para un pedazo de su negocio de crédito es
intensa. Los bancos están luchando para conseguirle cambiar, así que
está verdad en su mejor interés de guardar a le, a un cliente
probado y provechoso.
It cost banks plenty of money to find a new customer. The competition for a piece of your credit business is intense. Banks are fighting to get you to switch, so it is truly in their best interest to keep you, a proven and profitable customer.
¿Cuánto puede usted ahorrar? Here's un cierto incentivo para hacer
esa llamada hoy. La opinión de Let's su tarifa actual es el 18%. ¡Si
usted puede conseguir su banco caer su tarifa algo incluso tan alto
como 9.9%, you'll excepto un paquete! La cantidad del dólar ahorrada
depende de dos otros factores: (1) cuánto usted debe y (2) cuánto
you're que paga por mes.
How much can you save? Here's some incentive to make that call today.
Let's say your current rate is 18%. If you can get your bank to drop its
rate to something even as high as 9.9%, you'll save a bundle! The dollar
amount saved depends on two other factors: (1) how much you owe and (2)
how much you're paying per month.
Por ejemplo, si usted debe $5.000 y you're que hacen pagos de $100, en
el 18% it's que va a llevar 93 meses pague apagado la tarjeta, e it's
que va a costar $9.300. Sin embargo, en el nuevo índice de 9.9% que
lleva solamente 65 meses pague apagado la tarjeta, un coste total de
$6.500. ¡Usted ahorra la diferencia entre $9.300 y $6.500, que es
$2.800!
For example, if you owe $5,000 and you're making payments of $100, at 18% it's going to take 93 months to pay off the card, and it's going to cost $9,300. However, at the new rate of 9.9% it takes only 65 months to pay off the card, for a total cost of $6,500. You save the difference between $9,300 and $6,500, which is $2,800!
¡That's $2.800 para hacer un teléfono ahora llamar- él!
That's $2,800 for making a phone call—do it now! |
Sitios Relacionados De la Tarjeta De Credito:
|
|||